Sunday Morning Greek Blog

July 26, 2012

The Mystery of Immersion (Baptism)

Author’s Note (12/10/2025): When I wrote this article in 2012, I sensed I was on the verge of connecting some ideas that I had been mulling over. As it turns out, I actually did make some very important connections between baptism, the blood of Christ, and forgiveness in this article, but I still wasn’t completely satisfied. After reading this again, it seems I was still on the fence by the time I finished this article.

But the Holy Spirit wasn’t done teaching me yet. In 2019, I wrote a follow-up to this article:

In that article, I finally put all the pieces together (or so I think) to understand baptism by immersion more completely. In that article, I describe my realization that Romans 6 is actually the climax of Paul’s arguments about justification by faith(fulness) in the first five chapters of Romans. Paul concludes Romans 6:23 with the familiar passage about “the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Jesus Christ our Lord.” THAT is the summary of the baptism/immersion in Romans 6! Baptism is our Calvary moment AND our resurrection moment all wrapped up into one simple act! It also is the basis for Paul’s statement in Romans 12:1 (right after the benediction that closes out his “introductory” argument in Romans 1 through 11): “Offer yourselves as a living sacrifice….” Baptism is that “living sacrifice” moment that starts the adventure in earnest.

If you’ve made it this far, then, I would encourage you to continue reading this article to see my initial train of thought, then read the Part Two article linked above to see the end (for now) result of my thought process. I hope this encourages you to dig deeper, read smarter, and draw closer. –SAS

I have thoroughly enjoyed reading through the Greek NT again this year. I am constantly blown away by the truths God is revealing to me on at least a weekly basis, if not daily at times. On the one hand, my faith has been strengthened immensely by the journey, but on the other hand, after I think I’ve got some topic all figured out, God throws me a curve ball by raising new questions in my mind about what I believe and understand. None of these questions have ever raised any doubt in my mind about the lordship of Christ or the existence of God, but they do compel me to dig deeper to discover more profound truths. Lest I be misunderstood, don’t think that I’m onto some new teaching the church has never seen before: I think Paul and the other apostles knew much more about God and Jesus than any one man could ever uncover in a lifetime of study, although some have come close.


Some Questions about Immersion

One area that I have striven to understand is that of “immersion,” my translation of the Greek word βάπτισμα, which translators usually render “baptism.” The word itself comes from the Greek verb βάπτω plus an intensifying verbal suffix –ιζω. The intensifying suffix in my mind is something that should not be overlooked in understanding the word. Βάπτω means “I dip”, but the intensifier adds an important nuance: βαπτίζω = “I dip all the way” or “I immerse.” I was christened as an infant in the Presbyterian church, and I find value in that practice inasmuch as it serves as a dedication to the parents and the rest of the Christian community to help raise a child in the way of the Lord. But the infant still has to grow and make his or her own choices, so I don’t see it in any way as a guarantee of salvation or inclusion in the eternal kingdom of God.

That is precisely the concept about immersion that I have wrestled with over the years: Is it an absolute guarantee of salvation just because you willingly submit to it as an adult who understands the sacrament? Is there no other means by which we can enter the kingdom of heaven other than immersion? I’ve worked through many of these questions in other posts, and I’m convinced of the efficacy of immersion as an act of obedience at the minimum, but as I continue to reflect on the subject, new questions come to mind:

  • If, as some of my colleagues would say, immersion is absolutely essential, a sine qua non experience to be considered part of the body of Christ, then have we not limited God’s ability to save whom he wants to save?
  • If immersion is absolutely essential for the forgiveness of sins and entry into the kingdom, then is there some mystical transubstantiation of the water into the blood of Christ, since “without the shedding of blood, there is no forgiveness of sins”?

Putting God in Box

Whenever we make one act binding on a person who wants to become a Christ follower, we run the risk of becoming overly legalistic about it in the first place. Second, we also by default deemphasize other aspects of Christian faith which are equally important. Someone might say, “I’m a Christian because I got immersed at camp when I was a kid,” yet he cusses like a sailor, cheats on his wife, and drinks to excess every night. On the other hand, a man might study Scripture, come to Christ according to his own understanding, and lead others to Christ as well, but has only ever known a tradition of infant christening. If I were to say “Immersion is absolutely essential for salvation,” I would feel like I was putting God in a box and denying his power to “show mercy on whom [he] will show mercy.” If God can reverse the physical laws of nature by causing the earth to change its rotation, if God can suspend the law of Moses to allow David and his men to eat the grain dedicated to the priests, then God can welcome unimmersed believers into his eternal heavenly kingdom.

Requiring immersion as an absolute essential presents another problem in my mind: It implies that we have a perfect knowledge of the Scriptural teachings on salvation at least, and by default implies that perfect knowledge and praxis of a doctrine is required for salvation. Paul is clear in 1 Corinthians 13 that we know in part and prophesy in part. We don’t have perfect knowledge. Some things about God and how he operates in the world just cannot be known, and this leads into my second question: Just what is the mystery that is immersion?

Objective Truth or Subjective Mystery?

(Let me preface this section with this caveat: by “mystery,” I mean something something that cannot be known or explained by merely human reason, not necessarily a conundrum to solve. I’m using the term more like the modern day Orthodox church uses it, and as Paul used it in Ephesians.)

Here are some things I know for sure about immersion. Translations will be somewhat literal to stay close to the Greek.

Acts 2:38: Repent, and let each one of you be immersed in the name of the Lord Jesus Messiah into the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.

Forgiveness is a huge part of the experience of immersion. But there are other ways to experience forgiveness that are not directly linked to immersion, so immersion cannot be the only way to receive forgiveness (e.g., Matthew 6:12–15; Hebrews 9:11–28, esp. v. 22; 1 John 1:9).

Romans 6:3–4: Or don’t you know that we who have been immersed into Messiah Jesus have been been immersed into his death? We were therefore buried together with him through this immersion into death, in order that just as Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, likewise we also will walk in newness of life.

So the experience of immersion in Paul’s view in Romans is that it is linked to the death, burial, and resurrection of Christ. But Paul never mentions “forgiveness” in that chapter. The emphasis is on cleansing and purity.

Colossians 2:9–15: There are two allusions to blood in this passage that form an inclusio: circumcision and the cross. Immersion and forgiveness are tied together in the middle of the passage, along with the “cancelling” of the charge against us.

1 Peter 3:18–22: This is the trickiest of all passages. On the surface, it sounds like it is not the act itself that is important (“not the removal of dirt from the body”). But you still have to get immersed to make the “pledge.” Just as marriage vows have no weight without the wedding and marriage themselves, so the pledge is empty unless you demonstrate the faith to go through the water.

Here are the horns of the dilemma I find myself up against as I think about these things: On the one hand, if we are to ascribe to immersion an absolute salvific power, what is it about the act that gives it that power? If there is no forgiveness without the shedding of blood, and Paul says we are immersed into Christ’s death, then is there a transubstantiation of the waters of immersion into the blood of Christ, much like the Catholics believe about the eucharistic elements? Is the mystery of becoming one with Christ that our bodies are somehow in the waters of immersion transubtantiated into Christ’s body so that we have truly experienced both his death and resurrection? If immersion is more than just a symbol of our unity with Christ, but an actual salvific event, then there is truly a mystery and a greater power at work that our human minds may never be able to comprehend fully or explain adequately.

On the other hand, if the mystery of a salvific immersion lies in the transubstantiation of the water into blood or some other mysterious power, then I cannot in good conscience deny a similar power to the eucharistic elements, the bread and the cup of the Lord’s Table. After all, Jesus said, “This is my body…. This is my blood.” Jesus never said they were “symbols” as many in the Restoration Movement (my own affiliation) have purported. We have said they were symbols because we didn’t want to be too Catholic about it. I prefer to take Jesus’s words at face value. If he and the early church instituted weekly communion as Acts seems to suggest, then like salvific immersion, there is something more powerful to the act and the elements than just symbolism, wheat, and grapes.

As I grapple these “horns,” I am coming to the conclusion that to ascribe salvific power to immersion, which is the death and resurrection of Christ, while denying salvific power (by calling it a symbol) to the Lord’s Table, which is the body and blood of Christ, is a gross theological inconsistency. Either immersion and the Lord’s Table both have a mysterious salvific power, or they are both symbols that represent spiritual truths but do not effect them (and yes, I am using “effect” correctly as a verb there).

To Transubstantiate or Not to Transubstantiate

Now I do not believe that Christ is recrucified every time I partake of the of the bread and the cup. Yet I cannot escape the very direct statements of Jesus about the bread and the cup being his body and blood, respectively. I understand that the statements could be metaphorical at least, but the reality behind that seems too profound and has too much ultimate significance to abandon to the realm of metaphor. So while I do not think the bread or the cup transubstantiate into the body and blood of Christ, I do prefer to consider there is some suprametaphorical mystery in the act of taking the bread and cup that transcends the physical elements. At the very least, the presence of the risen Lord at the Table whenever you remember the Lord’s sacrifice should put to rest that the elements are merely symbols. And if the Lord is present at the Table, those who partake may call on him for whatever needs are burdening their hearts. Even those who have been on the fence about being a Christ follower, if they recognize this deeper signification in the Lord’s Table, may partake and call upon the Lord for their own salvation.

Nor do I believe the waters of immersion transubstantiate into the blood of Christ. However, given the importance of immersion in the Scriptures, I do think it’s possible that another kind of transubstantiation takes place that I alluded to earlier. In identifying with the death, burial, and resurrection of Christ in immersion, we experience the mystery of becoming one with Christ. I think I could fully embrace the concept that we are transubstantiated into the physical body of Christ on the one hand, experiencing his death, burial, and resurrection “in the heavenly realms” as it were. But when we are immersed, we also make the public signification that we are in fact Christ followers and part of the body of Christ universal, the fellowship of all the saints. If you’re not convinced of the latter, I’m not implying any judgment here. If you’re a Christ follower who has not been immersed, I for one am in no position to say that your salvation is in question. God knows your heart; he knows the journey you’ve taken with him; and I trust that he will lead you and me into all truth as we continue to follow Christ’s leading in our lives and study his Word diligently.

Conclusion

Salvation is not merely a point in time when we say we want to be a Christ follower, whether that is in the waters of immersion, at the mourner’s bench, or raising your hand with your head bowed in the pew. Salvation is a process that happens in our lives. If it were not a process, why would Paul say “With fear and trembling fulfill (κατεργάζομαι) your own salvation, for God, who is working in you, also wills and accomplishes good things” (Philippians 2:12b–13)? Our obedience allows God to accomplish his good will in our lives. That is another great mystery that I will perhaps explore at another time. For now…

Peace,

Scott

February 27, 2012

Deciphering the Mark 1:4 Variants

Details matter. Acts 28:13 and 1 Corinthians 13:3 each have variant readings that differ by only one letter each. Those differences make a huge difference in how the respective passages should be translated. Mark 1:4 is a little more complicated than that. Two small words are part of the variant readings for this passage: the one-letter definite article and a three-letter conjunction. Such small words only seem small, however. In reality, there is a big difference in how the passage is translated. Do we call John “the Baptizer” or just John in this passage?

Illustrating the Issue

I have listed the variant readings in Table 1 (only up to the word after the variant), with literal translations below each word. I put it in table form so those of you not familiar with what “variants” are can visualize the issue. The lexical forms of the individual words are the column headings for the verse, and each is linked the Strong’s entry on www.blueletterbible.org.

Table 1: Three Best-Attested Variant Readings of Mark 1:4a (as ordered in the UBS 3 apparatus)

Eclectic Greek Text

Primary Ancient Witness

γίνομαι

Ἰωάννης

βαπτίζω

ἐν

ἔρημος

καὶ

κηρύσσω

UBS Text

א (Sinaiticus)

ἐγένετο

Ἰωάννης

ὁ*

βαπτίζων

ἐν

τῇ

ἐρήμῳ

καὶ

κηρύσσων

It was

John

the

one baptizing

in

the

wilderness

and

[the] one preaching

[none]

B (Vaticanus)

ἐγένετο

Ἰωάννης

βαπτίζων

ἐν

τῇ

ἐρήμῳ

κηρύσσων

was

John

the

Baptizer

in

the

wilderness

preaching

Stephen’s Textus Receptus

A (Alexandrinus)

ἐγένετο

Ἰωάννης

βαπτίζων

ἐν

τῇ

ἐρήμῳ

καὶ

κηρύσσων

was

John

baptizing

in

the

wilderness

and

preaching

*This is in the ancient text (Sinaiticus), but the UBS 3rd/4th editions have it in brackets with a grade of C indicating uncertainty it was in the autograph.

At the end of this post, I have included sentence diagrams (Figure 1) illustrating these variant readings.

The two main issues are:

  1. Was the definite article (ὁ) originally in the text before the participle βαπτίζων?
  2. Was the conjunction καὶ originally in the text before the participle κηρύσσων?

Textus Receptus (A Alexandrinus)

I will start with the Textus Receptus reading, because that seems to be the easiest to explain to English readers. A participle in English is a verb that usually adds –ing for the present participle or –ed for the past participle. They are usually used with a helping verb in the perfect tense (I have waited; I have been waiting) or passive voice (I was waited on by the butler; I am being waited on by the butler). Essentially in this reading, Mark uses the long form of the perfect tense (called periphrastic) instead of using a perfect tense verb. Here is how the King James renders the passage from the Textus Receptus:

John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.

Notice that without the definite article, the participles are seen to function as verbs that complete the past-tense helping verb ἐγένετο. The helping verb is translated various ways in English depending on context. The KJV phrasing sounds a bit archaic to 21st-century ears, but a more contemporary way to put it might be “John was baptizing…and preaching.” In other words, the translators don’t see this as a title for John. It’s neither “John the Baptist” nor “John the Baptizer”; it’s just “John” with a double predicate. Two of the three “preferences” used when deciding between two or more variants are prefer the shorter reading and prefer the more difficult reading. This passage is shorter than the UBS text, but is not as difficult as that text or the B text. Another poorly attested variant based on the D text is similar to A but changes the order of the text. I don’t detail that in the text of this post. It is diagrammed in Figure 1, however.

B (Vaticanus)

The B (Vaticanus) text has the definite article with βαπτίζων, and the passage can then be read like “John the Baptizer” is a title, especially without the καὶ (“and”; I will cover why that is important in the discussion of the א [Sinaiticus] text). The lack of a καὶ suggests that the two participles should not be taken as a compound predicate, as in the A text. The second participle describes what John was doing in the wilderness and functions very much like an adverb, as anarthrous (=without the definite article) participles often do. So the B passage could be translated like this:

John the Baptizer was in the wilderness preaching baptism of repentance for the forgiveness of sins.

or

In the wilderness, John the Baptizer was preaching baptism of repentance for the forgiveness of sins.

This would be an acceptable translation if the B variant were not so poorly attested.

א (Sinaiticus)

I think that the reading of the א (Sinaiticus) text is the more difficult reading, but perhaps not for the reasons you think. For the most part, the καὶ is accepted as original to the text. If this is so, then it makes perfect sense to have the definite article before βαπτίζων. How are the two words related? It’s a rule I’ve discussed before in the blog, the Granville Sharp rule. If two singular, personal, non-proper nouns or substantives (words that can function as nouns; in this case βαπτίζων and κηρύσσων) are joined by καὶ, and only the first noun has the definite article, then the two nouns refer to the same person. This reading is slightly more difficult than the A text reading, because the construction is a bit more sophisticated. Since the two participles refer to the same person, the definite article would not be out of place. That doesn’t negate the reading of the A text necessarily, but since adding the definite article would not have been necessary to make sense of the text, it would seem to me that someone removed it somewhere along the way to make it a little easier to understand. In this case, the difficult passage is preferred over the shorter passage.

Given Mark’s penchant for shorter statements more to the point, the passage could be rendered like this:

There was John, the one baptizing in the wilderness and preaching baptism of repentance for the forgiveness of sins.

or

There was John, the Baptizer in the wilderness, the Preacher of baptism of repentance for the forgiveness of sins.

The former option isn’t much different from the A text reading above, but instead of just doing a straight noun/verb translation, I assumed Mark was using the participles to explain which John he intended (“There was John, you know, the guy who baptizing and preaching”). Note that the last option, for consistency, treats both “Baptizer” and “Preacher” as titles, because the definite article before βαπτίζων governs κηρύσσων as well. Mark does use the phrase Ἰωάννης ὁ βαπτίζων in 6:14 as well, so there is precedence for the phrase as a title. My translation of 1:4 with the titles sounds a little bit awkward to our English ears, but Greek speakers would have understood the construction immediately.

Nominative Absolute?

On a more technical note, it is entirely possible that the entire verse was intended as a nominative absolute. That’s basically a phrase in the subject case that stands apart as a separate clause and serves as the antecedent for a pronoun. The first four words of vs. 5 give the verb and the pronoun for John (καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν “and [everyone] went out to him”) before Mark states the subjects of the verb, so that’s a good clue that 1:4 might be functioning as a nominative absolute. If that is so, the editors of the Greek New Testament should put a comma instead of a period at the end of verse 4. This would further support the reading of the א text.

Conclusion

Talking about textual variants may not be the most exciting topic in the world for a blog, but I think it is important that people understand the care scholars take to restore the original text of Scripture. I hope that I have made this understandable for most audiences, but if you have any questions, please don’t hesitate to contact me through the comments or e-mail link. Thank you for reading!

Peace

Scott Stocking

Appendix

Figure 1: Sentence Diagrams for Mark 1:4 Variants

December 4, 2011

Immersion (Baptism) that Saves: 1 Peter 3:18–22

I have a couple notes for blog readers before I get into the main post today.

  1. For all readers: Instead of customizing the hyperlinks or providing transliterations and pronunciations, I am going to start hyperlinking the first occurrence of each Greek and Hebrew word in my blog to the entry in http://www.blueletterbible.org. That Bible study site has numerous resources available, including a link to hear the Greek or Hebrew word pronounced and the option to get a complete concordance listing of all occurrences of the Greek or Hebrew word. If you’re not already familiar with the site, I trust you will find it useful and engaging. (I am not being compensated for promoting BlueLetterBible at this time.)
  2. For those readers who use the sentence diagrams: At least once a week, it seems like the search engine feature in WordPress lets me know that someone hit on my site by looking for a diagram of a particular verse. I am pleasantly surprised to find I’m not the only one who has an interest in diagramming, in spite of how much I griped about it in junior high. For those of you who use the diagrams, I would appreciate knowing what your interest is in them so that I can get a sense if I need to do anything different with them or provide a different kind of diagram. Are you just curious? Are you a student looking for help on an assignment? (If the latter, I trust you aren’t passing off my work as yours!) Are you a preacher looking to better explain the passage? Whatever your interest, please drop me a short note in the comments. There’s obviously some interest in them, and I’m happy to share the fruit of my labor with you.

Introduction

Growing up as a sprinkled Presbyterian, I was understandably intrigued when I came to understand my need for a personal relationship with Christ and discovered the concept of “believer’s baptism.” It was a completely new concept to me, as I had never been exposed to it before my high school years. In college, when I got involved with the restoration movement, I still had many questions about the practice when I went to that first meeting at 1633 Q Street (now a parking lot) just off the University of Nebraska-Lincoln campus. That night, just a little over 30 years ago, I got shuffled off to the pastor’s office, where I met Terry & Kris Christlieb. I had several questions about baptism, and they answered them to my satisfaction that night, so much so that we invaded Capitol City Christian Church at 9 p.m., where I got immersed. I was sold from that point on.

I’ve had my ups and downs on immersion theology through the years. Is it an absolute necessity? Is it just a “work of the flesh”? When is the right time? Just what is the “effectiveness” of immersion when it comes to salvation? But when I ran across such passages as Romans 6 and 1 Peter 3:18–22, it was hard for me to diminish the importance of immersion in the life of a Christ-follower. And when I discovered the connection between Acts 2:38 and Matthew’s Last Supper account, I was convinced of the efficacy of immersion as part of the salvation and maturing experience of the Christ-follower.

1 Peter 3:18–22

Of all the passages on immersion, or baptism as many call it (βάπτισμα, βαπτίζω), 1 Peter 3:21 is the only one that comes out and says directly that immersion saves. Yet this gets overlooked so much, because those who are not convinced of the efficacy of immersion seem to think it means something other than what is plainly written on the page. But what is the author trying to communicate by connecting it to the Noahic flood? Is the flood what saves us, or the ark? The verse diagram in Figure 1 below places 1 Peter 3:21 in its larger context so that you can see what the connections are.

I want to jump down to 20b, where Peter says (my translation): “In the ark, a few, that is, eight people, were saved through water.” In this case, the water was destructive (see 2 Peter 2:5), but it had the power to save Noah by supporting the ark on its year-and-a-half voyage. The flood destroyed all living creatures except those on the ark and those that could already live in water, but the ark was the vessel that protected Noah, his family, and the other living creatures “through the water.”

Now for verse 21: The word for ark (κιβωτός) is feminine, but the relative pronoun that begins verse 21 is neuter, so it can’t refer to the ark. The most immediate antecedent to the relative pronoun is “water” (ὕδωρ; genitive is ὕδατος), which is neuter, so Peter is referring to the waters of the flood with this pronoun. So in verse 21, Peter says, “This water corresponds to immersion.” The word “corresponds to” (ἀντίτυπος) is actually an adjective in Greek that modifies βάπτισμα, so the phrase might be more accurately rendered, “This water is functional baptism” or more literally, “This water is typical baptism.”

Peter goes on to say that this baptismal water “now also saves you.” The “now also” is relative to the previous verse. Not only does the ark, then, typify salvation, but water does as well. Water is what destroyed sinful humanity, which is exactly what happens when someone is immersed into Christ. Romans 6:3–4 says, “Or don’t you know that all of us who were immersed into Christ Jesus were immersed into his death? We were therefore buried with him through immersion into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.”

What I found interesting is that the part that follows “now also saves you” has two nominative case nouns. “Removal” (ἀπόθεσις) and “appeal” (ἐπερώτημα) are both nominative case, agreeing with the nominative case of βάπτισμα, so they are essentially appositives to βάπτισμα. Here’s how a literal translation might look: “This immersion now saves you, not the body-dirt removal immersion, but the clear-conscience-pledge to God immersion.” But this rendition is missing the most important part of the verse, the final phrase.

The last phrase of verse 21 parallels the “through water” at the end of verse 20. “Through the resurrection of Jesus Christ” is the qualifier that gives the water its power to save. Just as the ark saved Noah and his family through the flood waters, the resurrection is what carries us through the act of immersion. Again, I refer you back to Romans 6:3–4, where this is made abundantly clear. So if I complete my literal translation with that phrase, it would look something like this: “This immersion now saves you through the resurrection of Jesus Christ, not the body-dirt removal immersion, but the clear-conscience-pledge to God immersion” (emphasis mine).

So immersion is really a two-way street to God. If we just get immersed for show (the “body-dirt removal immersion”), immersion is ineffective. God is not into rituals without substance. But if we come to the waters of immersion pledging ourselves to live for him with a clear conscience, he effects the power of the resurrection in immersion and destroys the old self. He renews us and rescues us from the wages of sin.

A quick note on βαπτίζω

Some have tried to argue that βαπτίζω does not mean “completely immerse,” because that is what the related word βάπτω means. But the –ίζω ending on βαπτίζω is an intensifier. It is quite similar, in sound and function, to the difference between the musical directions forte (loud) and fortissimo (very loud). So βαπτίζω is an intense form of dipping, or immersion. I don’t have to time to list the many verbs in Greek that indicate a similar pattern, but I assure you, they are quite common in the NT.

Conclusion

So immersion is certainly not just a work of the flesh. Just as the ark supported and sustained Noah and his family through the flood, so too the resurrection sustains us through the act of immersion. But beware of the “dunk ’em and ditch ’em” philosophy. Noah and his family certainly did not sit idly by on the ark for a year and a half. They worked hard daily to keep the animals and themselves fed and healthy. Immersion is not a terminal point in the life of a Christ-follower. On the contrary, it is a watershed moment (pun intended) where we tell God, “I’m sold out for you.”

Peace,

Scott Stocking

Figure 1: Diagram for 1 Peter 3:18–22 (Greek and English)

February 21, 2011

Mark 1: More on “For the Forgiveness of Sins”

February 20, 2011

 It seems odd that just a little more than 1/8th of the year is already gone, but I only just finished the first book of the NT. In fact, according to my reading plan, I will be in the Gospels until almost the end of June, and then I won’t be done with Acts until the middle of August. Some of you have sent some special requests, and I will address those as I’m able. School kicks into full gear this week for me. I’m teaching two online classes now, followed by one online class after that.

 (Just in case you missed it, I had a bonus blog entry last Thursday on the “sleeping saints.” Please check it out when you have time.)

 I spent the last two days poring over Mark 1. One of the first things I noticed is how, when Mark begins the story with Jesus’ immersion by John the Immersing One ([ὁ] βαπτίζων, ho baptizōn, a participle verb form), he (through divine inspiration???) uses some of the very language that Matthew used at the end of his story with Jesus.

 Last week’s entry highlighted the phrase εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν (eis aphesin hamartiōn ‘into the forgiveness of sins’) and its use in both Matthew 26:28 in connection with the blood of Jesus and Acts 2:38 in connection with repenting and being immersed. Peter did not pull that connection out of his exegetical magic hat.

 Mark 1:4 uses the same phrase in connection with John’s immersion ministry. Mark says that John was “preaching an immersion of repentance for the forgiveness of sins.” In the next verse, Mark says that people were coming to John to be immersed in the Jordan “confessing their sins.” Then in verse 8, Mark makes a statement that has been one of the sources of the debate surrounding the efficacy and signification of immersion. John the Immersing One says, “I am immersing you in water, but he [Jesus] will immerse you in the Holy Spirit.”

I use the word “but” there, because that is how most English translations render it. But this “but” (δε de in Greek) is considered to be a “weak” conjunction. It is not as powerful as καί (kai ‘and’, ‘also’), but when it can be used as a disjunctive, it is not as powerful as ἀλλά (alla ‘but’). The latter usually indicates a complete or emphatic break. But δε is often used to connect actions that happen in sequence. The primary example of this is Matthew’s use of  δε in his opening genealogy: “Abraham was the father of Isaac; then Isaac was the father of Jacob” and so on.

So when Mark records John using δε with respect to the signification of how Jesus will “immerse” us, he is not saying that his own “baptism of repentance” will be null and void once Jesus starts immersing. In some respects, John could be making a play on words here. But John (and Mark) could also be looking forward to Acts 2:38. (We shouldn’t ignore the fact that Peter and Mark were close companions in the early days of the church, so there is most likely some of that influence represented here, but Luke’s objectivity in Acts makes any possibility of collusion for Mark to redact John’s words to support Peter’s message or to match Matthew’s wording unlikely.)

The bottom-line translation or interpretation here is this: John says, “I am immersing you in water, then he [Jesus, when he immerses you] will immerse you in the Holy Spirit.” John 4:1–2 indicates that Jesus’ disciples continued John’s immersion ministry, although Jesus himself apparently never immersed anyone in water. Additionally, John indicates later in his Gospel that Jesus will send the Holy Spirit after his death, so Mark’s words indeed do look forward to Peter’s declaration in Acts 2:38.

Other notes on Mark 1.

The word εὐθὺς (euthys ‘immediately’) occurs 11 times in chapter 1 and 41 times in the entire Gospel. One of the early lessons I learned in seminary was the urgency with which Mark presented the good news: Jesus couldn’t wait to get the word out.

Jesus casts out (ἐκβαλλω ekballō) many demons in Mark 1. But what I found interesting is that this same word describes what the Holy Spirit did to Jesus when he “sent him out” into the wilderness to be tempted (vs. 12). Mark also uses that word later in the chapter when Jesus “sent away” the cleansed leper and warned him not to speak. The point is that the word has diverse usage: it’s not only used to cast off evil things or entities. But it is a little stronger than simply using the more common words for “come” or “go.”

One last point regarding the cleansing of the leper: it is significant, I think, that the word for “cleanse” (καθαρίζω katharizō) is used rather than the word for “heal” (θεραπεύω therapeuō) in Mark 1:40-45. Healing would have only involved the physical or even emotional scars or wounds. But cleansing took healing to a whole new level. Jesus not only healed the leper, but he made the leper socially acceptable by removing the stigma of his uncleanness. (See Leviticus 14:1–32 where Moses describes the procedure for making an offering for being cleansed of leprosy.)

As we go about our respective ministries, may we offer that same cleansing and acceptance to those who need the restorative power of the good news of Jesus.

« Previous Page

Website Powered by WordPress.com.