Sunday Morning Greek Blog

July 26, 2012

The Mystery of Immersion (Baptism)

Author’s Note (12/10/2025): When I wrote this article in 2012, I sensed I was on the verge of connecting some ideas that I had been mulling over. As it turns out, I actually did make some very important connections between baptism, the blood of Christ, and forgiveness in this article, but I still wasn’t completely satisfied. After reading this again, it seems I was still on the fence by the time I finished this article.

But the Holy Spirit wasn’t done teaching me yet. In 2019, I wrote a follow-up to this article:

In that article, I finally put all the pieces together (or so I think) to understand baptism by immersion more completely. In that article, I describe my realization that Romans 6 is actually the climax of Paul’s arguments about justification by faith(fulness) in the first five chapters of Romans. Paul concludes Romans 6:23 with the familiar passage about “the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Jesus Christ our Lord.” THAT is the summary of the baptism/immersion in Romans 6! Baptism is our Calvary moment AND our resurrection moment all wrapped up into one simple act! It also is the basis for Paul’s statement in Romans 12:1 (right after the benediction that closes out his “introductory” argument in Romans 1 through 11): “Offer yourselves as a living sacrifice….” Baptism is that “living sacrifice” moment that starts the adventure in earnest.

If you’ve made it this far, then, I would encourage you to continue reading this article to see my initial train of thought, then read the Part Two article linked above to see the end (for now) result of my thought process. I hope this encourages you to dig deeper, read smarter, and draw closer. –SAS

I have thoroughly enjoyed reading through the Greek NT again this year. I am constantly blown away by the truths God is revealing to me on at least a weekly basis, if not daily at times. On the one hand, my faith has been strengthened immensely by the journey, but on the other hand, after I think I’ve got some topic all figured out, God throws me a curve ball by raising new questions in my mind about what I believe and understand. None of these questions have ever raised any doubt in my mind about the lordship of Christ or the existence of God, but they do compel me to dig deeper to discover more profound truths. Lest I be misunderstood, don’t think that I’m onto some new teaching the church has never seen before: I think Paul and the other apostles knew much more about God and Jesus than any one man could ever uncover in a lifetime of study, although some have come close.


Some Questions about Immersion

One area that I have striven to understand is that of “immersion,” my translation of the Greek word βάπτισμα, which translators usually render “baptism.” The word itself comes from the Greek verb βάπτω plus an intensifying verbal suffix –ιζω. The intensifying suffix in my mind is something that should not be overlooked in understanding the word. Βάπτω means “I dip”, but the intensifier adds an important nuance: βαπτίζω = “I dip all the way” or “I immerse.” I was christened as an infant in the Presbyterian church, and I find value in that practice inasmuch as it serves as a dedication to the parents and the rest of the Christian community to help raise a child in the way of the Lord. But the infant still has to grow and make his or her own choices, so I don’t see it in any way as a guarantee of salvation or inclusion in the eternal kingdom of God.

That is precisely the concept about immersion that I have wrestled with over the years: Is it an absolute guarantee of salvation just because you willingly submit to it as an adult who understands the sacrament? Is there no other means by which we can enter the kingdom of heaven other than immersion? I’ve worked through many of these questions in other posts, and I’m convinced of the efficacy of immersion as an act of obedience at the minimum, but as I continue to reflect on the subject, new questions come to mind:

  • If, as some of my colleagues would say, immersion is absolutely essential, a sine qua non experience to be considered part of the body of Christ, then have we not limited God’s ability to save whom he wants to save?
  • If immersion is absolutely essential for the forgiveness of sins and entry into the kingdom, then is there some mystical transubstantiation of the water into the blood of Christ, since “without the shedding of blood, there is no forgiveness of sins”?

Putting God in Box

Whenever we make one act binding on a person who wants to become a Christ follower, we run the risk of becoming overly legalistic about it in the first place. Second, we also by default deemphasize other aspects of Christian faith which are equally important. Someone might say, “I’m a Christian because I got immersed at camp when I was a kid,” yet he cusses like a sailor, cheats on his wife, and drinks to excess every night. On the other hand, a man might study Scripture, come to Christ according to his own understanding, and lead others to Christ as well, but has only ever known a tradition of infant christening. If I were to say “Immersion is absolutely essential for salvation,” I would feel like I was putting God in a box and denying his power to “show mercy on whom [he] will show mercy.” If God can reverse the physical laws of nature by causing the earth to change its rotation, if God can suspend the law of Moses to allow David and his men to eat the grain dedicated to the priests, then God can welcome unimmersed believers into his eternal heavenly kingdom.

Requiring immersion as an absolute essential presents another problem in my mind: It implies that we have a perfect knowledge of the Scriptural teachings on salvation at least, and by default implies that perfect knowledge and praxis of a doctrine is required for salvation. Paul is clear in 1 Corinthians 13 that we know in part and prophesy in part. We don’t have perfect knowledge. Some things about God and how he operates in the world just cannot be known, and this leads into my second question: Just what is the mystery that is immersion?

Objective Truth or Subjective Mystery?

(Let me preface this section with this caveat: by “mystery,” I mean something something that cannot be known or explained by merely human reason, not necessarily a conundrum to solve. I’m using the term more like the modern day Orthodox church uses it, and as Paul used it in Ephesians.)

Here are some things I know for sure about immersion. Translations will be somewhat literal to stay close to the Greek.

Acts 2:38: Repent, and let each one of you be immersed in the name of the Lord Jesus Messiah into the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.

Forgiveness is a huge part of the experience of immersion. But there are other ways to experience forgiveness that are not directly linked to immersion, so immersion cannot be the only way to receive forgiveness (e.g., Matthew 6:12–15; Hebrews 9:11–28, esp. v. 22; 1 John 1:9).

Romans 6:3–4: Or don’t you know that we who have been immersed into Messiah Jesus have been been immersed into his death? We were therefore buried together with him through this immersion into death, in order that just as Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, likewise we also will walk in newness of life.

So the experience of immersion in Paul’s view in Romans is that it is linked to the death, burial, and resurrection of Christ. But Paul never mentions “forgiveness” in that chapter. The emphasis is on cleansing and purity.

Colossians 2:9–15: There are two allusions to blood in this passage that form an inclusio: circumcision and the cross. Immersion and forgiveness are tied together in the middle of the passage, along with the “cancelling” of the charge against us.

1 Peter 3:18–22: This is the trickiest of all passages. On the surface, it sounds like it is not the act itself that is important (“not the removal of dirt from the body”). But you still have to get immersed to make the “pledge.” Just as marriage vows have no weight without the wedding and marriage themselves, so the pledge is empty unless you demonstrate the faith to go through the water.

Here are the horns of the dilemma I find myself up against as I think about these things: On the one hand, if we are to ascribe to immersion an absolute salvific power, what is it about the act that gives it that power? If there is no forgiveness without the shedding of blood, and Paul says we are immersed into Christ’s death, then is there a transubstantiation of the waters of immersion into the blood of Christ, much like the Catholics believe about the eucharistic elements? Is the mystery of becoming one with Christ that our bodies are somehow in the waters of immersion transubtantiated into Christ’s body so that we have truly experienced both his death and resurrection? If immersion is more than just a symbol of our unity with Christ, but an actual salvific event, then there is truly a mystery and a greater power at work that our human minds may never be able to comprehend fully or explain adequately.

On the other hand, if the mystery of a salvific immersion lies in the transubstantiation of the water into blood or some other mysterious power, then I cannot in good conscience deny a similar power to the eucharistic elements, the bread and the cup of the Lord’s Table. After all, Jesus said, “This is my body…. This is my blood.” Jesus never said they were “symbols” as many in the Restoration Movement (my own affiliation) have purported. We have said they were symbols because we didn’t want to be too Catholic about it. I prefer to take Jesus’s words at face value. If he and the early church instituted weekly communion as Acts seems to suggest, then like salvific immersion, there is something more powerful to the act and the elements than just symbolism, wheat, and grapes.

As I grapple these “horns,” I am coming to the conclusion that to ascribe salvific power to immersion, which is the death and resurrection of Christ, while denying salvific power (by calling it a symbol) to the Lord’s Table, which is the body and blood of Christ, is a gross theological inconsistency. Either immersion and the Lord’s Table both have a mysterious salvific power, or they are both symbols that represent spiritual truths but do not effect them (and yes, I am using “effect” correctly as a verb there).

To Transubstantiate or Not to Transubstantiate

Now I do not believe that Christ is recrucified every time I partake of the of the bread and the cup. Yet I cannot escape the very direct statements of Jesus about the bread and the cup being his body and blood, respectively. I understand that the statements could be metaphorical at least, but the reality behind that seems too profound and has too much ultimate significance to abandon to the realm of metaphor. So while I do not think the bread or the cup transubstantiate into the body and blood of Christ, I do prefer to consider there is some suprametaphorical mystery in the act of taking the bread and cup that transcends the physical elements. At the very least, the presence of the risen Lord at the Table whenever you remember the Lord’s sacrifice should put to rest that the elements are merely symbols. And if the Lord is present at the Table, those who partake may call on him for whatever needs are burdening their hearts. Even those who have been on the fence about being a Christ follower, if they recognize this deeper signification in the Lord’s Table, may partake and call upon the Lord for their own salvation.

Nor do I believe the waters of immersion transubstantiate into the blood of Christ. However, given the importance of immersion in the Scriptures, I do think it’s possible that another kind of transubstantiation takes place that I alluded to earlier. In identifying with the death, burial, and resurrection of Christ in immersion, we experience the mystery of becoming one with Christ. I think I could fully embrace the concept that we are transubstantiated into the physical body of Christ on the one hand, experiencing his death, burial, and resurrection “in the heavenly realms” as it were. But when we are immersed, we also make the public signification that we are in fact Christ followers and part of the body of Christ universal, the fellowship of all the saints. If you’re not convinced of the latter, I’m not implying any judgment here. If you’re a Christ follower who has not been immersed, I for one am in no position to say that your salvation is in question. God knows your heart; he knows the journey you’ve taken with him; and I trust that he will lead you and me into all truth as we continue to follow Christ’s leading in our lives and study his Word diligently.

Conclusion

Salvation is not merely a point in time when we say we want to be a Christ follower, whether that is in the waters of immersion, at the mourner’s bench, or raising your hand with your head bowed in the pew. Salvation is a process that happens in our lives. If it were not a process, why would Paul say “With fear and trembling fulfill (κατεργάζομαι) your own salvation, for God, who is working in you, also wills and accomplishes good things” (Philippians 2:12b–13)? Our obedience allows God to accomplish his good will in our lives. That is another great mystery that I will perhaps explore at another time. For now…

Peace,

Scott

February 20, 2012

Judas’s Kiss (Matthew 26:48–49; Mark 14:45)

Introduction

Those of us who read the Scriptures with any regularity (and even with some irregularity) have noticed the phenomenon of selective attention. What I mean by this is, when you read a passage of Scripture you know you’ve read before, you notice something that speaks to your heart in such a way that you say, “Why didn’t I see that before.” That has happened to me quite often in reading the English translations of the Bible, even though English is my native tongue. You’d think I’d remember more than I do when I read Scripture. But now on my second time through the Greek New Testament (GNT), I am experiencing that same phenomenon. Of course, having that full year of experience has seasoned me to notice certain features of the text that the occasional reader of the GNT might not notice.

Matthew 26:48–49

The subject of this blog post is one such passage. Matthew 26:48–49 is part of the story of Judas betraying Jesus to the authorities. My discussion in this post centers around the nature of the “kiss” by which Judas identified Jesus to the authorities. Here is how the text reads in the NIV, with the Greek words translated “kiss” identified:

Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss [φιλήσω from φιλέω] is the man; arrest him.” Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!” and kissed [κατεφίλησεν from καταφιλέω] him.

The “Kiss”

New Testament Usage

Some may think the different words used for “kiss” here represent merely a stylistic difference, but an examination of the second word, καταφιλέω, reveals an interesting nuance that is lost in translation but not in context. The word is used six times in the New Testament: once each by Matthew and Mark (14:45) in their respective betrayal pericopes; and four times by Luke—three in his Gospel (Luke 7:38, 45; 15:20) and once in Acts (20:37).

Luke mentions the φιλέω kiss in his passion story, but he never outright says that Judas kissed Jesus. But it is Luke’s use of καταφιλέω that reveals the important nuance in Matthew and Mark. Luke 7 is the story of the woman who washes Jesus feet with perfume, tears, and her hair. The kissing is portrayed as a repeated action that at the same time indicates a sort of “sorrowful joy.” She is both truly repentant and truly grateful for the forgiveness Jesus would proclaim to her. In vs. 45, Luke even contrasts the φιλέω kiss he should have received from Simon as a customary greeting with the woman’s repeated καταφιλέω kissing. So Luke was fully aware of the contrast between the two words, just as Matthew and Mark were.

In Luke 15, Jesus uses καταφιλέω of the father welcoming home the prodigal son. In Acts 20:37, Luke again uses the word to describe what happened when Paul departed from Miletus after saying farewell to the Ephesian elders. Paul is facing grave danger as he returns to Jerusalem, and many of his friends think they will never see him again. This is no peck on the cheek. Strong emotions always accompany this kind of “kiss.”

Old Testament Usage

The use of this word in the Septuagint (LXX) is no different. It describes the affection Laban showed his grandchildren when Jacob departed (Genesis 31:28, 32:1). It also describes Joseph’s reunion with his brothers in Egypt (Genesis 45:15). Naomi parted with Orpah with this kind of kiss, and the bond was so strong that Ruth insisted on returning to Bethlehem with Naomi (Ruth 1:9, 14). The word describes David’s friendship with Jonathan as well (1 Samuel 20:41). But lest I be misunderstood or misinterpreted, there is absolutely no sexual connotation in these farewell “kisses.” They reveal the very deep bond of friendship that the people experienced.

Judas’s Kiss: What It Means

So what does this all mean for Judas’s kiss? The fact that Matthew and Mark use καταφιλέω to describe Judas’s betrayal kiss reveals a couple things in my mind. First, Judas seems to have genuinely loved Jesus. I don’t think it’s fair to suggest he wasn’t genuine about the show of affection, especially given the desperation of his remorse after the fact. Second, because of that love, I have to wonder if Judas was trying to force Jesus’s hand by having him arrested. Judas wanted as much as anyone to throw off Roman rule, but Judas apparently didn’t like where things were headed. I think it is within the realm of reason to suggest that Judas thought by having Jesus arrested, Jesus’s followers would rise up rebellion against Rome. Or perhaps he even thought that Jesus would make a mighty show of divine power to overthrow Rome.

His actions do not strike me as those of a man who had a traitorous heart from the beginning. Rather they seem to be desperate measures by a disillusioned man who was trying to make one last attempt to have things go his way. When he failed miserably and realized he had condemned his friend to death rather initiating a new world order, he killed himself in an ultimate act of desperation.

Conclusion

How many times do you and I get disillusioned about the way God is working in our lives? I know I have done my share of complaining to God that he’s not doing things the way I think he should be doing them. Then in desperation, I do something in an attempt to force God’s hand and realize after the fact how foolish I really was. I need to work on developing that deep and abiding trust in God that makes me want to melt into his καταφιλέω affection for me, just as the prodigal experienced when he returned home.

Peace!

Scott Stocking

June 26, 2011

The Nature of “the Fellowship” (κοινωνία koinōnia) in Acts 2:42

Filed under: Acts,Biblical Studies,Ecclesiology,Greek,New Testament,Theology, Biblical — Scott Stocking @ 8:29 am

My Logos-generated Bible reading schedule does some odd things at times. Yesterday, I was scheduled to read Acts 2:1–42 (42 verses) followed by verses 43–47 today (5 verses). What’s up with that? So since yesterday was Saturday and I had some extra time, I decided to read all of chapter 2 and get ahead a little bit in my reading schedule. But this is a good thing, because Acts 2 really should be taken as a whole unit. Peter preaches to the crowd, recounting David’s Messianic prophecies in the Psalms, with the entire message coming to a climax in 2:37–38: “Those who heard this were pierced [κατανύσσομαι katanyssomai /kah-tah-NOOSE-ȯ-my/] to the heart and said to Peter and the rest of the apostles, ‘What shall we do, Men of the Brothers?’ And Peter to them, ‘Repent!’ [saying] ‘And let each one of you who does [italics my gloss] be immersed upon the name of Jesus Messiah into the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.'”

Now I have already dealt with Acts 2:38, specifically the phrase “into the forgiveness of your sins” (click link in verse above), but I want to deal with the results of that call to repentance. In Acts 2:41, we learn that over 3000 were added to the number of Christ-followers on that day. Verse 42 is my focus today: ἦσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ τῇ κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς προσευχαῖς (ēsan de proskarterountes tē didachē tōn apostolōn kai tē koinōvia, tē klasei tou artou kai tais proseuchais, ‘And they devoted themselves to the apostles’s teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to the prayers’). This is how the verse appears in most modern Greek texts of the New Testament and subsequently translated into most English versions.

Much Ado about a Comma

You may have noticed that in the verse, I highlighted the comma after the word κοινωνίᾳ. I can hear you now: “Come on, Scott! A comma? Really? Give me some filet mignon I can savor, not a dinky little baby-carrot comma!” But fasten your seatbelts, because the presence or absence of this comma has a huge impact on how this verse is understood. A few years ago, I presented a paper in a professional conference on this verse, and my personal joke is that it was my 25-page paper about a comma. Read on and see why this comma is so important (and no, I’m not reproducing the entire 25-page paper here!).

First of all, I must say that the original manuscripts of Scripture did not have punctuation as we know it today. Not only did they not have punctuation, they did not have spaces between words, either. Just look at an image of the Rosetta Stone to see what I mean. So how does a comma (or any punctuation, for that matter) end up in today’s versions of the Greek New Testament (GNT)? Because the modern-day editors of the GNT put it there in an effort to help translators see the presumed syntax of the text.

But a good translator knows that the placement of a punctuation mark in the Greek text can be just as interpretive as how one translates a particular Greek word into English (or into whatever receptor language). As such, there are a couple reasons to question this comma here. The first reason is that in the history of the transmission of the text, someone decided that καί (kai ‘and’) needed to be inserted in that spot at some point. The variant is not well attested, but it did make it into the textus receptus, the Greek manuscript that has been the foundation for all versions of the King James Bible. Thus, the KJV renders the middle part of the passage: “and fellowship, and in breaking of bread.” Modern eclectic texts do not have the καί, but replace it with the comma. The 3rd edition of the UBS GNT does not even reference the variant reading.

The second reason to question the comma is that it is possible to make a sensible translation of the verse without it, if the translator does his or her homework. I have done that homework, and I present to you here my understanding of Acts 2:42. To be fair, I will offer four possibilities of translation, but my study leads me to believe that one of the last two possibilities is more probable, with Option 4 being my personal preference.

Four Possible Translations

1. Four individual manifestations, reflecting an implied or variant medial καί, with each dative case noun functioning as a direct object of the main verb:

“They devoted themselves to the apostles’ teaching, and to the fellowship, and to the breaking of the bread, and to the prayers;” or
“They devoted themselves to the apostles’ teaching and fellowship [i.e., apostles’ modifies both teaching and fellowship, which seems to be the gist of the KJV translation], and to the breaking of the bread, and to the prayers.”

2. Two complementary pairs of manifestations, rejecting the implied or extant medial καί and acknowledging Luke intended a comma break between the two pairs:

“They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to the breaking of the bread and to the prayers.”

3. Two manifestations, with the second (“fellowship”) qualified by the following couplet (double appositive, explains lack of καί, no comma necessary in Greek text):

“They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, [which includes] the breaking of the bread and the prayers” (see 1 Corinthians 10:16).

4. Three individual manifestations (lack of καί before “breaking of bread”):

“They devoted themselves to the apostles’ teaching, [and] to the fellowship of/participation in the breaking of the bread, and to the prayers” (again, see 1 Corinthians 10:16; because we have the serial comma in English, we wouldn’t need to translate the first καί).

Four Sentence Diagrams

Anybody remember sentence diagramming from junior high English? How fun was that, right? Well, for my part, I’m glad I half-way paid attention to that, because it comes in quite handy in this analysis. I hope my English teachers approve. Note Figures 1 through 4 below. [NOTE TO READERS: If for whatever reason you don’t see the diagrams, please let me know. They show up in my browser (IE9), but I’m not sure how they’d work in other browsers.]

Figure 1: Sentence Diagram for Options 1 and 2: Acts 2:42.

Two pairs separated by a comma (Option One; as in the USB 4th Edition), or, if the variant reading with καί is accepted (textus receptus), four individual manifestations of their devotion (Option Two).


Figure 2: Sentence diagram for Option 3: Acts 2:42

The first or both of the latter two dative nouns are in an appositive relationship to κοινωνίᾳ. No comma is necessary.


Figure 3: Sentence diagram for Option 4: Acts 2:42

Three manifestations of the believers’ devotion, with τῇ κλάσει in a genitive relationship to τῇ κοινωνίᾳ; or alternately, with τῇ κλάσει as the direct object of the verbal action of τῇ κοινωνίᾳ, that is, “the sharing/participation in the breaking of bread.” See 1 Corinthians 10:16 for support for this latter option. Accepting either reading would mean neither the Greek nor English texts should have a comma after τῇ κοινωνίᾳ/”fellowship.”


Figure 4: Partial sentence diagram for the translation “participation in the breaking of the bread”: Acts 2:42

The alternate reading would look like this (akin to 1 Corinthians 10:16), with κλάσει as the dative case direct object of the verbal action of κοινωνίᾳ:


Option 4 actually follows the Vulgate (Latin) translation, which has “the breaking of the bread” in genitive case (case of possession) rather than in dative case (object case), as in Greek. But if the two nouns are essentially the same thing, they can take the same case in Greek even if they have a genitive relationship. This actually seems quite common in the opening chapters of Acts, especially in the phrase ἄνδρες Ἰουδαῖοι/Ἰσραηλῖται/ἀδελφοί (andres Ioudaioi/Israēlitai/adelphoi, ‘men of Judah/Israel/brothers’): ἄνδρες is nominative/vocative plural, as is the relational noun. Alternately, the phrase could be translated “fellow Judeans, Israelites, brothers [and sisters].”

And All This to Say What?

The point of this whole study was really to find out just what κοινωνίᾳ (koinōnia ‘fellowship’) embraced in the early church. I believe the reference to “the breaking of the bread,” because both nouns have the definite article in Greek, is more specific than just a general meal. I believe the reference is to the Last Supper (the Lord’s Table, my preferred term for “communion”), where Jesus commanded his disciples to “do this in remembrance of me.” So fellowship is not just a potluck or a gathering of believers for whatever purpose, but as 1 Corinthians 10:16 says, a “participation [κοινωνίᾳ] in the body and blood of Christ.”

Those of us in the Restoration Movement (Christian Churches/Churches of Christ) as well as the Catholic Christ-followers instinctively understand the centrality of participating in communion/the Lord’s Table/Eucharist on a weekly basis, even if we have differing theologies about the elements. If there are other denominations or congregations out there that practice a weekly as opposed to an erstwhile communion, they are to be commended for showing the same devotion to this “fellowship” as the early Christ-followers.

So whenever you partake of the Lord’s Table, remember that the elements are not just bread and juice, but an intimate connection to the sacrifice of Jesus and a sharing with one another, regardless of denominational background, in the historical events that should be foundational to all Christ-followers, the death, burial, and resurrection of Jesus.

Peace!

February 21, 2011

Mark 1: More on “For the Forgiveness of Sins”

February 20, 2011

 It seems odd that just a little more than 1/8th of the year is already gone, but I only just finished the first book of the NT. In fact, according to my reading plan, I will be in the Gospels until almost the end of June, and then I won’t be done with Acts until the middle of August. Some of you have sent some special requests, and I will address those as I’m able. School kicks into full gear this week for me. I’m teaching two online classes now, followed by one online class after that.

 (Just in case you missed it, I had a bonus blog entry last Thursday on the “sleeping saints.” Please check it out when you have time.)

 I spent the last two days poring over Mark 1. One of the first things I noticed is how, when Mark begins the story with Jesus’ immersion by John the Immersing One ([ὁ] βαπτίζων, ho baptizōn, a participle verb form), he (through divine inspiration???) uses some of the very language that Matthew used at the end of his story with Jesus.

 Last week’s entry highlighted the phrase εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν (eis aphesin hamartiōn ‘into the forgiveness of sins’) and its use in both Matthew 26:28 in connection with the blood of Jesus and Acts 2:38 in connection with repenting and being immersed. Peter did not pull that connection out of his exegetical magic hat.

 Mark 1:4 uses the same phrase in connection with John’s immersion ministry. Mark says that John was “preaching an immersion of repentance for the forgiveness of sins.” In the next verse, Mark says that people were coming to John to be immersed in the Jordan “confessing their sins.” Then in verse 8, Mark makes a statement that has been one of the sources of the debate surrounding the efficacy and signification of immersion. John the Immersing One says, “I am immersing you in water, but he [Jesus] will immerse you in the Holy Spirit.”

I use the word “but” there, because that is how most English translations render it. But this “but” (δε de in Greek) is considered to be a “weak” conjunction. It is not as powerful as καί (kai ‘and’, ‘also’), but when it can be used as a disjunctive, it is not as powerful as ἀλλά (alla ‘but’). The latter usually indicates a complete or emphatic break. But δε is often used to connect actions that happen in sequence. The primary example of this is Matthew’s use of  δε in his opening genealogy: “Abraham was the father of Isaac; then Isaac was the father of Jacob” and so on.

So when Mark records John using δε with respect to the signification of how Jesus will “immerse” us, he is not saying that his own “baptism of repentance” will be null and void once Jesus starts immersing. In some respects, John could be making a play on words here. But John (and Mark) could also be looking forward to Acts 2:38. (We shouldn’t ignore the fact that Peter and Mark were close companions in the early days of the church, so there is most likely some of that influence represented here, but Luke’s objectivity in Acts makes any possibility of collusion for Mark to redact John’s words to support Peter’s message or to match Matthew’s wording unlikely.)

The bottom-line translation or interpretation here is this: John says, “I am immersing you in water, then he [Jesus, when he immerses you] will immerse you in the Holy Spirit.” John 4:1–2 indicates that Jesus’ disciples continued John’s immersion ministry, although Jesus himself apparently never immersed anyone in water. Additionally, John indicates later in his Gospel that Jesus will send the Holy Spirit after his death, so Mark’s words indeed do look forward to Peter’s declaration in Acts 2:38.

Other notes on Mark 1.

The word εὐθὺς (euthys ‘immediately’) occurs 11 times in chapter 1 and 41 times in the entire Gospel. One of the early lessons I learned in seminary was the urgency with which Mark presented the good news: Jesus couldn’t wait to get the word out.

Jesus casts out (ἐκβαλλω ekballō) many demons in Mark 1. But what I found interesting is that this same word describes what the Holy Spirit did to Jesus when he “sent him out” into the wilderness to be tempted (vs. 12). Mark also uses that word later in the chapter when Jesus “sent away” the cleansed leper and warned him not to speak. The point is that the word has diverse usage: it’s not only used to cast off evil things or entities. But it is a little stronger than simply using the more common words for “come” or “go.”

One last point regarding the cleansing of the leper: it is significant, I think, that the word for “cleanse” (καθαρίζω katharizō) is used rather than the word for “heal” (θεραπεύω therapeuō) in Mark 1:40-45. Healing would have only involved the physical or even emotional scars or wounds. But cleansing took healing to a whole new level. Jesus not only healed the leper, but he made the leper socially acceptable by removing the stigma of his uncleanness. (See Leviticus 14:1–32 where Moses describes the procedure for making an offering for being cleansed of leprosy.)

As we go about our respective ministries, may we offer that same cleansing and acceptance to those who need the restorative power of the good news of Jesus.

« Previous Page

Website Powered by WordPress.com.